Редактират книгите на Агата Кристи заради "обидни" и "расистки" пасажи

28-03-2023

Творчеството на британската писателка Агата Кристи (1890-1976) е редактирано от 'Harper Collins', за да бъдат премахнати от новите издания пасажи, които могат да наранят чувствата на някои читатели, съобщи британският вестник 'Telegraph'.

Според вестника става въпрос за нови издания, които са планирани или вече са публикувани от 2020 г. насам. Редактираните текстове на произведения, написани между 1920 и 1976 г., включват премахване на пасажи, които съдържат 'описания, обиди или препратки към етническа принадлежност'.

Отбелязва се, че в редица случаи промените в повествованието са направени от името на автора, включително чрез вътрешния монолог на мис Марпъл или Еркюл Поаро - двама от легендарните герои на Кристи. Фрагменти от изказвания на 'антипатични' герои също са изрязани.

Например от 'Смърт край Нил' (1937) е изчезнал фрагмент от изказването на госпожа Алъртън, която се оплаква от 'отвратителните' очи и носове на група местни деца, а от 'Мистериозният инцидент в Стайлс' (1920) е изчезнала забележката на Поаро по адрес на друг герой, че той 'разбира се, е евреин'.

От оригиналния израз 'неговия индийски характер' в сборника 'Последните случаи на мис Марпъл и две истории' (1979) в новата версия на текста е премахната думата 'индийски', а от романа 'Карибска загадка' (1964) е премахнат цял пасаж, в който героят през нощта не успява да види чернокожо момиче в храстите.

Агата Кристи е сред най-превежданите и продавани автори в света. За пръв път издатели си позволяват намеса в съдържанието на книгите ѝ, въпреки че нейното заглавие от 1939 г. 'Десет малки негърчета' (Ten Little Niggers) е било многократно променяно през последните десетилетия.  

Още през 1940 г. в САЩ романът излиза под заглавие And Then They Were None ('Не остана нито едно'), като между 1964 и 1986 г. на американския пазар се срещат и издания с Ten Little Indians. Във Великобритания оригиналното заглавие е използвано до 1985 г., а във Франция - чак до 2020 г., когато бе променено на 'Те бяха десет'.  

Осъвременяването на езика на Кристи е част от по-широка тенденция за изчистване на думи, които биха били разглеждани като проблемни в съвремието, от популярни творби на писатели като Роалд Дал, Иън Флеминг и Урсула ле Гуин.

Т.нар. 'коректори на чувствителни теми' са сравнително нов феномен в литературата на Запад, чиято роля в издателската индустрия е да следят за потенциално обидни моменти в книгите и да ги премахват, с което да се елиминира опасността от бъдещи скандали с въпросните книги.
 

viber



Tvoia.net - Всичко за теб и твоето семейство.

© 2024 Tvoia.Net